Robert Fisk’s comedy of errors

Brian Whitaker writes: Robert Fisk, the veteran Middle East correspondent, once offered this advice to would-be journalists:

“If you want to be a reporter you must establish a relationship with an editor in which he will let you write – he must trust you and you must make sure you make no mistakes.”

It was good advice, though perhaps more a case of “do as I say” than “do as I do”. Even if you disagree with Fisk’s articles or find them turgid, there’s still entertainment to be had from spotting his mistakes.

On Wednesday, for instance, anyone who read beyond the first paragraph of his column in The Independent would have found him asserting that Saudi Arabia had refused to take its place among “non-voting members” of the UN Security Council. He described this as an unprecedented step – which indeed it was, though not quite in the way Fisk imagines: the Security Council doesn’t have “non-voting” members (unless they choose to abstain). Presumably he meant “non-permanent members”.

Perhaps that is excusable, since the UN is not Fisk’s speciality. But he does specialise in reporting about the Middle East, and so we find him in a column last year informing readers that Syria had a stockpile of nuclear weapons – or, to be more precise, quoting President Obama as saying that it had:

“And then Obama told us last week that ‘given the regime’s stockpile of nuclear weapons, we will continue to make it clear to Assad … that the world is watching’.”

Obama’s actual words were: “Given the regime’s stockpile of chemical weapons, we will continue … etc.”

Fisk is at his most comical when he gets on his high horse and immediately falls off. Writing with (justified) indignation about the killings in Baba Amr last year, he began:

“So it’s the ‘cleaning’ of Baba Amr now, is it? ‘Tingheef’ in Arabic. Did that anonymous Syrian government official really use that word to the AP yesterday?”

Well, no. Obviously a Syrian official wouldn’t use the word ‘tingheef’, since it doesn’t exist in Arabic.

Fisk likes to drop the occasional Arabic word into his articles – they add local flavour and possibly impress readers who are unfamiliar with the language. For those who are familiar with Arabic, on the other hand, it only draws attention to his carelessness. [Continue reading…]

Facebooktwittermail